​Словарный запас: КЕЙС

Десятки слов ежегодно приходят в русский язык, поселяются в нём и режут нам слух. Англицизмы используются не к месту и невпопад, термины теряют своё первоначальное значение и переселяются в новые области, а давно знакомые слова вдруг появляются в незнакомом контексте — запутаться проще простого. Журнал «Стрелка» наводит порядок и запускает новую рубрику «Словарный запас».

 ОТКУДА ПРИШЛО

В русский язык слово пришло из английского — case [keɪs], что дословно переводится как «случай». Корнями «кейс» уходит в латынь и происходит от двух слов: casus, что означает «благоприятный случай», «возможность», «повод», и capsa — «коробка».

ЧТО НАПИСАНО В СЛОВАРЕ

Слово case в английском языке имеет множество значений. Возможно, с этим и связана путаница с его использованием в русском. Попробуем разобраться, какие значения перекочевали.

Значение первое: плоский кожаный ручной чемоданчик для документов, газет, журналов и т. п. с кодовым замком; атташе-кейс, дипломат. (Словарь Ефремовой)

Значение второе: колёсный трактор с керосиновым четырёхтактным вертикально расположенным двигателем. Строится на заводе «Кейс» в США. (Сельскохозяйственный словарь-справочник)

Значение третье: кейс-стади — исследовательский проект, в котором в качестве предмета исследования выбирается единичный случай или несколько избранных примеров социальной сущности и определяется совокупность методов их изучения. (Социология: Энциклопедия / Сост. А. А. Грицанов, В. Л. Абушенко, Г. М. Евелькин, Г. Н. Соколова, О. В. Терещенко, 2003 г.)

Значение четвёртое: кейс-история — публикация, информационным поводом к которой является позитивный или негативный опыт потребления продукта или услуги компании. (Словарь финансовых терминов)

ЧТО ГОВОРЯТ ЭКСПЕРТЫ

Дарья Парамонова — архитектор, выпускник и преподаватель Института «Стрелка», директор архитектурного бюро Александра Бродского, автор эссе «Грибы, мутанты и другие: Архитектура эры Лужкова»:

«В английском case можно перевести как „пример“ или „случай“. Мне кажется, что отчасти популярность этого слова в последнее время с тем и связана, что оно в себе содержит именно эти два значения. В русском „пример“ мы чаще воспринимаем как „образец для подражания“, а „случай“ — скорее о спонтанности. „Кейс“ не имеет положительной или негативной оценки и подразумевает скорее лабораторный, исследовательский подход. Я бы сказала, что кейс — это подтверждение гипотезы.

Обращение термина в архитектурно-дизайнерском контексте обусловлено тем, что язык, который сформировался вокруг градостроительной науки, довольно поздно пришёл в Россию. Многие теоретические разработки просто не переводились и не адаптировались на территории СССР. Так что за долгое время профессиональный язык утратил связь с реальностью, и сейчас есть большая проблема с переводом иностранных книг по урбанистике. Мы заимствуем слова потому, что они лучше русских аналогов отображают то или иное явление. В студенческих работах кейс очень популярен как иллюстрация той или иной гипотезы, над которой студенты работают. Это даже не просто иллюстрация, а очень конкретный „зум“ (ещё одно иностранное слово) в ситуацию, применимую к нашей теории».

ПРИМЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ

Так говорить правильно

«Такие контейнеры невозможно несанкционированно вскрыть без ущерба для содержимого. Если кейс взламывается, компьютер в доли секунды приводит в действие механизм разрушения». (Ku66.ru)

«Смотрите также спецпроекты Forbes: сколько наличных можно унести в кейсе, и какой курс рубля вы заслуживаете?» (Forbes.ru)

«Во всероссийском турнире по решению нефтегазовых кейсов „Газпром нефти“ приняли участие более 5200 студентов и выпускников 105 вузов из 37 российских городов». (Neftegaz.ru)

«Консалтинговое SEO-агентство Stone Temple опубликовало результаты кейс-исследования цифровых ассистентов от трёх крупнейших производителей — Google, Apple и Microsoft». (Gearmix.ru)

Так говорить неправильно

«Особенность новинки — оригинальный кейс, передняя панель которого закрывает экран не полностью, оставляя верхнюю часть видимой». (3DNews)

«Все продукты-бестселлеры бренда впервые собраны вместе, в двух профессиональных бьюти-кейсах — получился универсальный набор для макияжа». (Elle.ru)

«Таких „кейсов“ не много, но они есть. Иногда „зомби-письма“ возвращаются без какой бы то ни было привязки к действиям пользователя. Иногда в „воскрешающейся“ корреспонденции можно проследить последовательности по времени удаления, контенту или отправителю». (Tjournal.ru)